Poetry in common speech
Prasanna Dash
One winter evening in 1994, we reached a village, not far
from Maihar, a famous place of pilgrimage for the devotees of Sharada Mata, for
TLC (Total Literacy Campaign). The adult literacy classes had commenced, but
response was lukewarm, and attendance, particularly of women, was thin. Our
mission was to persuade elderly women to join in so that others are also
inspired to begin their study.
We went to the poorest mohalla of the village. The women
were busy cooking the evening meals for the family. However, with the younger
women handling the kitchen, the elderly women were relatively free, and
available to chat with us.
We sat down on a chabutara around a peepul tree, and about thirty
persons gathered soon. I asked an elderly woman, in her early fifties, ‘Mataji,
aapke gaon mein shaam ko bujurgon ke liye kakshayen lag rahi hain, kya aap ko
pata hai?
‘Haan.’
‘Kya aap padhne jaati hain.’
‘Nahin. Ab ka padhi, Beta, ab to lakdi robat hai!’
She had spoken in Bagheli, the local dialect. I wondered why
her daughter would weep when she went to the literacy class when it struck me
that she wasn’t speaking about ladki, but about lakdi. I had very modest
acquaintance with Bagheli, yet I got the meaning.
She had said, ‘No point in beginning study at this late age.
The funeral pyre is already yearning for me. (Literally, the wood on the
funeral pyre is weeping for me.)
That was a kahabat in common use, but an amazingly poetic
expression about death.
***
Note:
- Author's profile may be seen at http://amazon.com/author/pkdash
- Books by this author are available on Amazon.in, Kindle eBook, Flipkart, and Notion Press, Chennai.
No comments:
Post a Comment